Graeezin kieli on Vallun luoma germaaninen kieli, joka on kokenut hyvin monia eri muutoksia valtiopelin aktiivisen olemassaolon aikana. Lopulta siitä on muotoutunut saksan kielioppiin ja muinaisnorjan sanastoon perustuva toimiva sekoitus. Kielellä on ainakin kaksi murreta valtiopelissä: stutzlandin graeezi ja alppigraeezi. Alppigraeezi on yksinkertaisempi.
Mich hät erkommen üllfer wenn Slezthageir beien in miche Hauz. = Olin ehtinyt jo tulla kotiin, kun varkaat olivat talossani.
Sukulaisuus ja sukulaiskielet
Graeezia lähinnä olevat kielet lienevät brassi, boezi, balta ja qrût. Brassin kanssa löytyy enimmäkseen perussanastoon liittyviä yhdennäköisyyksiä ja boezin kanssa yhdistää taas säännöllinen kielioppi. Balta ja qrût ovat kaukaisimmat sukulaiskielet ja yhdennäköisyyksien löytämiseksi tarvitsee jo tietoa ja ymmärrystä kieliteiteistä.
Murteet ja variaatiot
Graeezia on ainakin kahta tunnettua ja selkeästi erilaista kielimuotoa. Suurempi on standardigraeezi (myös nimillä stutzingraeezi, germaanigraeezi tai frankkigraeezi). Pienempi, mutta silti miljoonien puhujien käyttämä kielimuoto on alppigraeezi (myös nimillä vuorigraeezi tai ylägraeezi maantieteellisistä syistä johtuen). Erot menevät kielioppiin asti.
Standardigraeezin ääntäminen on yksinkertaisempaa, mutta kielioppi monimutkaisempaa. Tämä johtuu siitä, että Alppien laaksoissa syntyi eristyksissä eri murteita, joista luotiin USA:n toimesta yksinkertaistetumpi valtiovallan käyttämä alppigraeezi. Franklandissa/Stutzlandissa pysyi sen sijaan yksi laaja murre.
Merkittävimmät erot
Standardigraeezissa on kolme kieliopillista sukua; maskuliini, neutri ja feminiini. Alppigraeezissa on vain kaksi: maskuliini ja feminiini. Neutri yhdistyi maskuliiniin viimeistään 1900-luvulla. Standardigraeezin sanat der arbeht, des waster ja dé gard ovat alppigraeezissa der arbeht, der waster ja die gard. Huomaa myös é-kirjaimen katoaminen. Se poistettiin alppigraeezin kirjaimistosta 1900-luvun alussa, kun kirjoituskoneet yleistyivät. Koneisiin tarvitsi tällöin valmistaa yksi kirjain vähemmän.
Verbien osalta standardigraeezin én-päätteiset verbit ovat muuttuneet alppigraeezissa tavallisiksi en-verbeiksi. Esim. stand.gr. sén on alp.gr. sien. Molemmat äännetään [si:n], joten puhuttuun kieleen se ei vaikuta.
Persoonapronominit ja olla-verbi
Persoona |
Perusmuoto |
Objekti |
Possessiivi |
y. 1. |
mich |
mich |
miche |
y. 2. |
dü |
dich |
dein |
y. 3. |
er, ez |
erich, ezich |
ere, eze |
m. 1. |
vé |
veich |
veinz |
m. 2. |
van |
veinch |
vanez |
m. 3 |
vol |
vol |
veul |
Olla-verbi:
Persoona |
Perusmuoto |
Preesens |
Imperfekti |
Perfekti |
Pl.Perfekti |
y. 1. |
iben |
is |
bei |
had beien |
hät beien |
y. 2. |
iben |
ist |
bei |
hast beien |
häst beien |
y. 3. |
iben |
is |
bei |
had beien |
hät beien |
m. 1. |
iben |
erst |
beien |
haden beien |
hätte beien |
m. 2. |
iben |
eren |
beien |
haden beien |
hätte beien |
m. 3. |
iben |
eren |
beien |
haden beien |
hätte beien |
Verbejä
Perusmuoto |
preesens/ futuuri |
Imperfekti |
Perfekti |
Pluskvamper- fekti |
Suomennos |
schåren |
schår(e) |
schåret |
had - schåreten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erschåren häst - hät - hätte - hätte - hätte |
mennä |
arbeten |
arbete |
arbetet |
had - arbeteten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - arbeteten häst - hät - hätte - hätte - hätte |
työskennellä |
haden |
hade |
hadet |
had - hadeten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erhaden häst - hät - hätte - hätte - hätte |
olla jollakin, omistaa |
gären |
gäre |
gäret |
had - gäreten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - ergären häst - hät - hätte - hätte - hätte |
antaa |
sägen |
säge |
säget |
had - sägeten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - ersägen häst - hät - hätte - hätte - hätte |
sanoa |
woren |
wore |
woret |
had - woreten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erworen häst - hät - hätte - hätte - hätte |
saada |
schüren |
schür(e) |
schüret |
had - schüreten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erschüren häst - hät - hätte - hätte - hätte |
tehdä |
helben |
helbe |
helbet |
had - helbeten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erhelben häst - hät - hätte - hätte - hätte |
auttaa |
kénen |
kéne |
kénet |
had - kéneten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erkénen häst - hät - hätte - hätte - hätte |
tietää |
fürsteiden |
fürsteide |
fürsteidet |
had - fürsteideten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erfürsteiden häst - hät - hätte - hätte - hätte |
ymmärtää |
tagen |
tag(e) |
taget |
had - tageten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - ertagen häst - hät - hätte - hätte - hätte |
ottaa |
sén |
sén |
sét |
had - séten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - ersén häst - hät - hätte - hätte - hätte |
nähdä |
héren |
hére |
héret |
had - héreten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erhéren häst - hät - hätte - hätte - hätte |
kuulla |
fürkénen |
fürkéne |
fürkénet |
had - fürkéneten hast - had - haden - haden - haden - |
hät - erfürkénen häst - hät - hätte - hätte - hätte |
uskoa |
Sanoissa, joiden preesens-muodon e-pääte on ympyröity, ei yleensä äännettä viimeistä e-kirjainta. Mich schår, dou schür ond er tag. = Minä menen, sinä teet ja hän ottaa. Taulukoista ei näy se, että monikossa preesens-muoto on sama kuin perusmuoto. Vé fürsteiden. = Me ymmärrämme.
Muita verbejä (aakkosjärjestyksessä):
A
AAVISTAA = breiten
AIDATA = garderen
AIHEUTTAA = schålaten
AIKOA = ugen
AJAA = riden
AJATELLA = sigen
ALISTAA = gangen
ALISTUA = gangen sich
ALKAA, ALOITTAA = bilten
ALLEKIRJOITTAA = seignen
AMPUA = schuten
ANSAITA = schenen
ANTAA = gären
ARVATA, ARVELLA = geten
ARVIOIDA = sletsigen
ARVOSTAA = viringen
ARVOSTELLA (negat. mielessä) = slezsägen
ASENTAA = keisallen
ASETTAA = sallen
ASETTUA = sallen sich
ASTUA = fütren
ASUA = sletlében
AUTTAA, AVUSTAA = helben
AVATA = oppen
AVAUTUA = oppen sich
E
EDETÄ = vanzen
EDISTYÄ = werken sich
EDISTÄÄ = werken
EDUSTAA = stadden
EHDOTTAA = tengsägen
EHKÄISTÄ = fürschüren
EHTIÄ = hinnen
EKSYÄ = lossen sich
ELÄÄ = lében
ENNUSTAA = fürsén
EPÄILLÄ = sasekten
EPÄONNISTUA = sleworen
EREHTYÄ = nenfen
ERIKOISTUA = spezializen
ERISTÄÄ = garderen (sama kuin aidata)
EROTA = ressen sich
EROTTAA = ressen
ESIINTYÄ = schoufen
ESITELLÄ, ESITTÄÄ = anschoufen
ESTÄÄ = fürstobben
ETSIÄ = sögen
H
HAASTATELLA = intersén
HAAVOITTUA = ontworen
HAJOTA = bregden sich
HAJOTTAA = bregden
HAKATA = stuggen
HAKEA = fürsögen
HAKEUTUA = sufürsögen
HALLITA = machen
HALUTA = willen
HANGATA = schkraden
HANKKIA = sögworen
HARJATA = komben
HARJOITELLA, HARJOITTAA = trängen
HARKITA = haffen
HARRASTAA = alträngen
HAUDATA = heiganen
HAVAITA = ansén
HEITELLÄ = legen
HEITTÄÄ = legen
HELPOTTAA = helbeschüren
HENGITTÄÄ = önden
HERÄTTÄÄ = weiken
HERÄTÄ = weiken sich
HIIHTÄÄ = skéen
HOITAA = forschachen
HOUKUTELLA = susätzen
HUOLEHTIA = forschachen
HUOMAUTTAA = obsevaren
HUUTAA = gallen
HYLÄTÄ = nachtagen
HYMYILLÄ = leren
HYPÄTÄ = springen
HYVÄKSYÄ = fürtagen
HYÖKÄTÄ = blitzen
HÄIRITÄ = störren
HÄVITTÄÄ = nachschüren
HÄVITÄ = fürlossen
I
IHAILLA = fannen
IHASTUA = asten
IHMETELLÄ = anraschen
ILMAISTA = steynen
ILMESTYÄ = euskommen
ILMOITTAA = fregen
ILOITA = gleiden
INNOSTUA = angleiden
IRROTA = oslossen sich
IRROTTAA = oslossen
ISKEÄ = bellen
ISTUA = setten
ISTUTTAA = lansetten
ITKEÄ = öben
J
JAKAA = mélen
JAKSAA = fangen
JATKAA = fürsetten
JATKUA = fürsetten
JOHTAA = léden
JOUDUTTAA = fasteren
JOUTUA = geten
JULISTAA = werdaren
JULKAISTA = weräden
JUODA = drücken
JUOSTA = rennen
JÄRJESTÄÄ = hapfen
JÄTTÄÄ = leifen
JÄÄDÄ = inleiden
JÄÄTYÄ = frossen
K
KAATAA = tröngen
KAATUA = rammen
KADOTA = aslossen
KAIVAA = brunnen
KAIVATA = vannen
KALASTAA = fischen
KAMMATA = komben
KANTAA = bären
KARATA = vonrennen
KASTAA = wasteren
KASVAA = grouen
KASVATTAA = grouen
KATKAISTA = rischen
KATSELLA = gätten
KATSOA = gätten
KATTAA = teischsätten
KAUHISTUA = freichen
KEHITELLÄ = wecklen
KEHITTYÄ = wecklen
KEHITTÄÄ = wecklen
KEHOTTAA = trusten
KEITTÄÄ = beulen
KEKSIÄ = inväntenen
KELVATA = passen
KERRATA = malen
KERTOA = lügen
KERÄTÄ = schaffen
KESKEYTTÄÄ = mittstörren
KESKITTYÄ = fokousen
KESKITTÄÄ = fokousen
KESKUSTELLA = schatten
KESTÄÄ = schipten
KIELTÄYTYÄ = nachsägen
KIELTÄÄ = nachensägen
KIERRELLÄ = runt schåren
KIERTÄÄ = runt schåren
KIIHTYÄ = axeleraten
KIINNITTÄÄ = sticken
KIINNOSTUA = intresworen
KIITTÄÄ = danken
KIIVETÄ = kletteren
KILPAILLA = vonwinnen
KIRISTYÄ = streinen
KIRJATA = eus réden
KIRJOITTAA = réden
KIUSATA = mobben
KOETELLA = treien
KOETTAA = treien
KOHDATA = mötten
KOHDISTAA = fokousen
KOHDISTUA = fokousen
KOHOTA = hochschåren
KOHOTTAA = hochen
KOKEA = reynen
KOKEILLA = treien
KONTATA = grundschåren
KOOTA = schaffen
KOSKEA = taschen
KOSKETELLA = taschen
KOSKETTAA = taschen
KORJATA = menden
KOROSTAA = hochleinen
KOROTTAA = hochen
KORVATA = affelen
KOULUTTAA = skoulen
KUIVATA = träien
KULJETTAA = transporteren
KULKEA = schåren
KULKEUTUA = schåren sich
KULUA = vonschåren
KULUTTAA = vonschåren
KUMARTUA = gallen
KUMOTA = brottaten
KUNNIOITTAA = respektéren
KUUNNELLA = lüssen
KUVAILLA = daunen
KUVATA = filmdaunen
KUVITELLA = sinndaunen
KYETÄ = kannen
KYLVÄÄ = gramen
KYPSYÄ = värdikommen
KYSELLÄ = essten
KYSYÄ = essten
KYTKEÄ = seden
KÄRSIÄ = ontreynen
KÄSITELLÄ = hantanchen
KÄSITTÄÄ = fürsteiden
KÄSKEÄ = kommanden
KÄTKEÄ = döllen
KÄVELLÄ = schår
KÄYDÄ = ansögen
KÄYTTÄYTYÄ = anhaden
KÄYTTÄÄ = anchen
KÄÄNNELLÄ = seidanchen
KÄÄNTYÄ = seidanchen sich
KÄÄNTÄÄ = seidanchen
KÄÄRIÄ = rollen
Tervehdyksiä ja sanontoja
Suomennos |
Graeezi |
kyllä/ei |
ja/nen |
Hei! |
Hei! |
Tervetuloa! |
Gåtkommen! |
Näkemiin! |
Séren! |
Hyvää huomenta. |
Gåt morgon. |
Hyvää päivää. |
Gåt dei. |
Hyvää iltaa. |
Gåt wülle. |
Hyvää yötä. |
Gåt nocht. |
Anteeksi. |
Einschår. |
Kiitos (pyydettäessä). |
Béden. |
Kiitos (kiittäessä). |
Danken dich. |
Selvä juttu. |
Klar sach. |
Henkilöitä
Suomennos |
Graeezi |
mies |
mann (m.) |
nainen |
frou (f.) |
isä |
fater (m.) |
äiti |
mater (f.) |
veli |
broue (m.) |
sisko |
sisse (f.) |
poika (jonkun) |
sån (n.) |
tytär |
tåchter (n.) |
ystävä |
frend (n.) |
vihollinen |
einsusleze (n.) |
Arvoja
Suomennos |
Graeezi |
rohkeus |
fiersichtät |
pelko |
fregiftät |
viha |
hate |
tyytyväisyys, onnellisuus, iloisuus |
gleidtät |
ylpeys |
stöstät |
häpeä |
manfregiftät |
suru |
lässe |
rakkaus |
amor |
Adjektiiveja
Suomennos |
Graeezi |
nuori |
jung |
vanha |
galt |
iso |
groch |
pieni |
smäs |
kaunis |
védes |
ruma |
ågel |
hyvä |
gåt |
huono |
slez |
älykäs |
smart |
tyhmä, paha |
düm |
vahva |
stark |
heikko |
slaz |
Kysymyssanoja
Suomennos |
Graeezi |
miten |
wur |
mikä (vaihtoehdoista, vrt. eng. which) |
vachein |
mitä, mikä |
vach |
missä |
vachen |
kuka |
voue |
miksi |
vachenfür (lyh. vahfür) |
milloin |
wenn |
Esimerkkiteksti
He ostivat kaupasta maitoa ja menivät sitten kotiin. Oli vielä aamu, joten he päättivät suunnitella hieman päiväänsä. Televisiosta tulivat uutiset ja he päättivät katsoa ne. Kieli oli valitettavasti eri, kuin heidän äidinkielensä, mutta he silti ymmärsivät. Juontaja oli huono, mutta pyysi anteeksi. Hän sai juonnettua ohjelman loppuun.
Vol köfet Melche eus des Köfhauz ond don schåret suhauz. Denan bei dé Morgon so vol radet von planeren veule Deie. Eus Tévé kommet Neutätez ond vol radet von liden vol. Des Spreze bei teirer ander an veul seins dåche vol denan fürsteidet. Ligenärt bei slez dåche er einschåret. Er woret von ligen der Lusrogg su eze End.
Kielioppi
Substantiivit
Substantiiveilla on kolme sukua: maskuliini, neutri ja feminiini. Monikossa substantiivit saavat myös neutrin tunnukset. Substantiivit taipuvat kolmessa sijamuodossa: nominatiivi, partitiivi ja genetiivi. Nominatiivi on tunnukseton, partitiivia ilmaisee -e ja genetiivia ilmaisee -(e)z.
Suku |
Maskuliini |
Neutri |
Feminiini |
Epämääräinen |
ein Vulk |
ein Hauz |
ein Morgon |
Määräinen |
der Vulk |
des Hauz |
dé Morgon |
Monikko |
Vulkez |
Hauzez |
Morgonez |
Määräinen monikko |
des Vulkez |
des Hauzez |
des Morgonez |
Adjektiivit
Adjektiivit taipuvat suvun ja vertailun mukaan. Adjektiivi ei taivu kun objektina on maskuliini tai neutri, mutta feminiinissä adjektiivit saavat -e-päätteen. Komparatiivia ilmaisee -nar ja superlatiivia -nast. Feminiinin pääte tulee aina ennen vertailumuotojen päätettä, esim. sleznar Hauz (huonompi talo, n.) ja slezenast Morgon (huonoin aamu, f.).
Adjektiiveista johdetaan tapaa kuvaavia adverbejä -gen-päätteellä. Gåt → gåtgen, smäs → smäsgen ja düm → dümgen.
Verbit
Verbit ovat voimakkaasti aikamuodoissa taipuvia. Ne päättyvät perusmuodossa aina -en tai -én. Vaikka taivutusmuodot ovat monimutkaisia, ovat ne samalla täysin säännöllisiä. Ainoa epäsäännöllinen verbi graeezissa on iben-olla-verbi.
Moduksista taivutuksia muuttaa vain imperatiivi, jolloin verbi pysyy perusmuodossa, mutta apuverbit taipuvat kuten yleensä. Konditionaalia ilmaistaan apuverbirakenteella wäre su (Mich wäre su köfen. = Minä ostasin (I would buy).
Graeezissa on muutamia refleksiiviverbejä, jotka tunnistaa verbin jälkeen tulevasta sich-sanasta. Refleksiiviverbit toimivat kuten muutkin verbit, mutta heti verbin perään laitetaan asiayhteyttä vastaava refleksiivipronomini.
Refleksiivipronominit | |
y. 1. p. |
mich |
y. 2. p. |
dich |
y. 3. p. |
sich |
m. 1. p. |
wich |
m. 2. p. |
wach |
m. 3. p. |
woch |
Esim. Vé haden weiketen wich. = Olemme heränneet (suoraan suomennettuna “olemme herättäneet itsemme”).
Esim. 2. Ez werken sich. = Se edistyy (“edistää itseään”).
Esim. 3. Mich had lossen mich. = Olen eksynyt/eksyksissä. (“olen kadottanut itseni”).
Verbeistä tehdään kielteisiä keinen-apuverbillä, joka tulee pääverbin edelle. Se taipuu kuten muutkin verbit. Kuten muidenkin apuverbien kanssa, keinen ja pääverbin väliin ei saa tulla mitään.
Vol keinen menden dé Mobél. = He eivät korjaa (sitä) autoa.
Keinen essen van appelez? = Ettekö te syö omenia?
Dou keine schüret ez gåtgen! = Sinä et tehnyt sitä hyvin!
Prepositiot
Graeezi |
Vertaus englantiin |
Vertaus suomeen |
bis |
until, up to, as far as |
kunnes, asti |
um |
through, by means of |
läpi, kautta, -llä |
für |
for |
-lle |
su |
to, on, at |
-lla, “jonnekin”, -ssa |
nachmid |
without |
ilman |
mid |
with |
kanssa, kera |
in (yksikkö) inne (monikko) |
in, inside, into |
-ssa, “johonkin”, sisällä |
von |
around, of, from |
ympärillä, “jostakin (asiasta)”, “joltakin (asialta)” |
eus |
out of, from, of |
“jostakin (paikasta)”, “joltakin (paikalta)” |
abert |
behind |
takana |
fürin |
in front of, against |
edessä, vastapäätä |
borin |
next to |
vieressä |
seit |
since |
sitten (jonkin tapahtuneen) |
Prepositioiden käyttö riippuu paljon asiayhteydestä.
Mich arbete bis kommen Morgon. = Työskentelen, kunnes aamu tulee.
Um sögen Menden finden Ein Menden. = Etsimällä rauhaa löytää rauhan.
Der Té is für mich. = Tee on minulle.
Mich schåret su Dé Aptéke. Deer bei Speld su Strass. Des Nachspeldeirez eren nacht su Arbetentät. = Minä menin Apteekkiin. Kadulla oli roskaa. Siivojat eivät olleet töissä.
Nachmid dich. = Ilman sinua.
Mid dich kanne mich deen su schüren. = Sinun kanssasi minä pystyn tekemään tämän.
Radioz eren inne des Hauzez. Des Hauzez eren en Vihti. = Radiot ovat taloissa. Talot ovat Vihdissä.
Mich oslosset ez von ezich. = Minä irrotin sen siitä.
Van haden kommeten eus Russlan. = Te olette tulleet Venäjältä.
Er bei abert dich! = Hän oli takanasi!
Dé Aptéke is fürin miche Hauz. = Apteekki on vastapäätä minun taloani.
Ez sette borin vol. = Hän istui heidän vieressään.
Seit WW2, haden Des Deuzlanneir nacht in ein Krég iben. = Saksalaiset eivät ole olleet sodassa sitten toisen maailmansodan.